第一百章 :Belle和美人-《花滑学霸女神》


    第(3/3)页

    她身上带着原初的罪恶

    ladesirerfait-ildemoiuncriminel?

    渴望她是否会让我堕落?

    cellequ'onprenaitpourunefilledejoie,unefillederien

    世人视其为轻浮女子,放荡下作,但她

    semblesoudainporterlacroixdugenrehumain

    似乎突然,替人类背负起了十字圣架

    oh!notre-dame!oh!laisse-moirienqu'unefois

    哦!圣母玛利亚!我别无所求,只需一次,

    pousserlaportedujardind'esmeralda

    让我推开,艾丝美拉达花园的门扉

    (ph?bus)(

    菲比斯)

    belle,malgresesgrandsyeuxnoirsquivousensorcellent

    美人,她乌黑的双目让人神魂颠倒

    lademoiselleserait-elleencorepucelle?

    但她或许依然从未被人玷污?

    quandsesmouvementsmefontvoirmontsetmerveilles

    她举手投足间,彩虹裙摆下

    soussonjuponauxcouleursdel'arc-en-ciel

    我看到了奇迹和山峦

    madulcineelaissez-moivousetreinfidele

    我的杜尔西内亚*,把你领向圣坛之前

    avantdevousavoirmenejusqu'al'autel

    就让我再纵情一次吧

    quelestl'hommequidetourneraitsonregardd'elle

    谁人能把视线从她身上移开

    souspeined'etrechangeenstatuedesel?

    冒着变成沙像*的危险?

    oh!fleur-de-lys!jenesuispashommedefoi

    哦,鸢尾!我不是一个忠心的男子

    j'iraicueillirlafleurd'amourd'esmeralda

    我要去采摘,艾丝美拉达的爱情之花

    (ensemble)

    (合)

    j'aiposemesyeuxsoussarobedegitane

    目光投在她茨冈裙摆之下

    ?quoimesertencoredepriernotre-dame

    现在祈祷圣母还有何用?

    quelestceluiquiluijetteralapremierepierre

    谁人第一个向她投去石子?

    celui-lanemeritepasd'etresurterre

    那他便根本不配存在于世

    oh!lucifer!oh!laisse-moirienqu'unefois

    哦!魔王路西法!我别无所求,只需一次,

    glissermesdoigtsdanslescheveuxd'esmeralda,

    让我手指滑过,艾丝美拉达的秀发,

    esmeralda.

    艾丝美拉达

    *第一个投去石子,典故源自《圣经?新约?约翰福音》:法利赛人要求耶稣用石子砸罚一名犯了通奸罪的女人,耶稣告诉众人:“若谁人从未犯下罪恶,便可以向她投去第一颗石子”;


    第(3/3)页