第一百章 :Belle和美人-《花滑学霸女神》
第(3/3)页
她身上带着原初的罪恶
ladesirerfait-ildemoiuncriminel?
渴望她是否会让我堕落?
cellequ'onprenaitpourunefilledejoie,unefillederien
世人视其为轻浮女子,放荡下作,但她
semblesoudainporterlacroixdugenrehumain
似乎突然,替人类背负起了十字圣架
oh!notre-dame!oh!laisse-moirienqu'unefois
哦!圣母玛利亚!我别无所求,只需一次,
pousserlaportedujardind'esmeralda
让我推开,艾丝美拉达花园的门扉
(ph?bus)(
菲比斯)
belle,malgresesgrandsyeuxnoirsquivousensorcellent
美人,她乌黑的双目让人神魂颠倒
lademoiselleserait-elleencorepucelle?
但她或许依然从未被人玷污?
quandsesmouvementsmefontvoirmontsetmerveilles
她举手投足间,彩虹裙摆下
soussonjuponauxcouleursdel'arc-en-ciel
我看到了奇迹和山峦
madulcineelaissez-moivousetreinfidele
我的杜尔西内亚*,把你领向圣坛之前
avantdevousavoirmenejusqu'al'autel
就让我再纵情一次吧
quelestl'hommequidetourneraitsonregardd'elle
谁人能把视线从她身上移开
souspeined'etrechangeenstatuedesel?
冒着变成沙像*的危险?
oh!fleur-de-lys!jenesuispashommedefoi
哦,鸢尾!我不是一个忠心的男子
j'iraicueillirlafleurd'amourd'esmeralda
我要去采摘,艾丝美拉达的爱情之花
(ensemble)
(合)
j'aiposemesyeuxsoussarobedegitane
目光投在她茨冈裙摆之下
?quoimesertencoredepriernotre-dame
现在祈祷圣母还有何用?
quelestceluiquiluijetteralapremierepierre
谁人第一个向她投去石子?
celui-lanemeritepasd'etresurterre
那他便根本不配存在于世
oh!lucifer!oh!laisse-moirienqu'unefois
哦!魔王路西法!我别无所求,只需一次,
glissermesdoigtsdanslescheveuxd'esmeralda,
让我手指滑过,艾丝美拉达的秀发,
esmeralda.
艾丝美拉达
*第一个投去石子,典故源自《圣经?新约?约翰福音》:法利赛人要求耶稣用石子砸罚一名犯了通奸罪的女人,耶稣告诉众人:“若谁人从未犯下罪恶,便可以向她投去第一颗石子”;
第(3/3)页